[古埃及亲姐弟]尼罗河眼泪 1v1h强制爱_chapter4从他的眼泪产生人(五k已修 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   chapter4从他的眼泪产生人(五k已修 (第5/9页)

,但是她适应的很好,很聪明。”

    馆长微笑地扭身摸了摸伊西多鲁斯的头,他身上很少有辛辣的花药香,反而散发着一股淡淡的墨水的味道,似乎是泡在祠堂写作太久,还有一种清幽的莲花的香味,他眼尾已经有了皱纹,发际线后退得不成样子,胡须倒是茂盛异常。

    他和伊西多鲁斯的母亲来自同一个地方,他的希腊语发音低沉,如同波涛滚滚,说话好似在唱抑扬顿挫且节奏欢快多变的歌。

    老师们晚间也会用希腊文唱荷马史诗,之前还发生过一件趣事,馆长对哈普阿蒙提问,伊西多鲁斯至今印象深刻,因为他的答案实在极端而浪漫——而馆长的问题是这样:“荷马史诗中在经过那座充满死亡与听了就令人痴狂的人鱼之歌的岛时,奥德赛是怎么做的?如果是你,你会怎么做?”

    哈普阿蒙说:“奥德赛让水手堵住耳朵,他自己却下令把自己绑起来也要听那个令人发狂的歌声。他走进那座岛使自己置入危险边缘,又用自己的方式全身而退,他十分聪明。”

    “他人性深处的贪婪反而让他历经了重重磨难和考验后超脱成为英雄。”

    “可我不会,如果我有心爱的妻子,我必不会触碰诱惑,在我心里,她必然是最好的,最美丽的,最纯洁的,最高贵的,连神都不能匹敌,在世间只有这一个。”

    席间一位祭司开玩笑一般评价:“那你一定会在你的爱人身上吃最多的苦,走一条最长的、最艰难的朝圣路,磕得头破血流,甚至许多发毒誓,才能拥有她。”

    有人用希腊语咏唱了一句:“耶路撒冷的众女子啊,我指
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页